战斗中的波斯猫(续)

Iranian F-14 Tomcat Units in Combat (Sequel)

离霍拉姆沙赫尔的解放已经过去了40天,伊拉克人在这里被击败后,美国人向伊拉克提供了大量的情报。美国人的预警机在沙特上空飞行,任何伊朗飞机在起飞之后2分钟就会被发现。这支编队的信息被转交给了伊拉克人,行动被发现了,伊拉克人准备立刻去拦截这些伊朗飞机。

伊拉克的防空部队向这支编队发射了大量的导弹,鬼怪上的电子干扰机让这些巨大而又可怕的导弹飞到别处去了。

阿布法兹尔.梅赫雷甘法尔:

"我们沿着塔拉耶的新旧两条航线飞行,并进入了伊拉克。我们要去轰炸底格里斯河、幼发拉底河和巴格达地区的目标。我们很明显被他们的雷达发现了,他们也意识到他们被攻击了,于是我们成为了他们的目标。"

40 days have passed, since the liberation of the city of Khorramshahr. After Iraq's defeat in Khorramshahr, the United States provides Iraq various intelligence information. The American AWACS planes flying over Saudi Arabia can detected the take off of the Iranian aircraft and their rout only 2 minutes after they take off. The flight information of this mission is given to the Iraqi Air Force. The operation is discovered, and the Iraqi defense is prepared immediately to intercept the Iranian aircraft.

The Iraqi anti-aircraft defense fires a number of surface-to-air missiles at the flying group. The electronic jammer of the Phantom deviated the gigantic horrendous missiles.

Abolfazl Mehreganfar:

"We flew past both Old and New Tala'iyyeh and entered Iraqi soil. We were to bomb Tigers and Euphrates and Basra-Baghdad Rd. We were certainly detected by their radars and they realized they were attacked, so they targeted us."

伊朗战斗机自战争开始起就主宰者天空,伊拉克人曾经找过法国人寻求帮助,来对抗伊朗空军。法国人装备了幻影F.1战斗机,而且把最好的马特拉R.530D中距弹和R.550魔术红外格斗弹交给了伊拉克。伊拉克飞行员已经训练过驾驶这种高级战斗机。现在是伊拉克人展示其采购品效果的时候了。

4架鬼怪II在2架F-14的保护下全速向伊拉克飞去。

阿布法兹尔.梅赫雷甘法尔:

"距离最近的飞机也许就是升空的那架,它从库特基地所在的方向朝我们飞来。而且我们在雷达上可以看见2架飞机。"

The Iranian fighters had dominated the sky since the beginning of the war. Iraq has been seeking help form France for sometime to confront the Iranian Air Force. France has equipped its Mirage F.1 fighter aircraft with the best air-to-air missiles Matra and Magic and has delivered them to Iraq. Iraqi pilots have been trained to fly this advanced fighter plane. It is now time for Iraqi Air Force to utilize the results of their purchase.

4 Phantoms protected by 2 F-14s are flying towards Iraq at full speed.

Abolfazl Mehreganfar:

"The closest aircraft was probably their airborne one. It was approaching us on our sight form the direction of Kut Base and we could see the two aircrafts on the radar."

6架幻影攻击了这些鬼怪II。

阿布法兹尔.梅赫雷甘法尔:

"我告诉了2号机哈兰迪,他说他也在雷达上看见了它们。我们决定由我来向他们发射一枚导弹,因为我在右边的位置上。

"当距离拉近到30英里的时候,我发射了一枚不死鸟。为什么是30英里?因为他们的幻影可以在20英里的范围内向我们发射中距弹,因此,我们首先做出回应。我盯着我们的导弹轨迹,等待天上出现的反射或爆炸。

"最后,我们看见了爆炸。"

Six Mirage planes attacked the Phantoms.

Abolfazl Mehreganfar:

"I talked to Number 2, Mr Harandi, he too had them on his radar. We decided that I fire a missile at them, as I was on the right.

"When it was with in a range of 30 miles, I launched my Phoenix missile. Why 30 miles? Because they had Mirage planes and could launch missiles at us within a 20-mile range. So, we reacted first. I followed the trace of our missile for a reflection or explosion in the sky.

"At last, we saw the explosion."

在这张著名的照片中,后排右一就是哈桑.哈兰迪上校。

 

哈桑.哈兰迪:

"他们的战术就是:由于他们没有足够的时间爬升到45000英尺,他们只是把机鼻抬起来,把手里的空空导弹发射出去,有雷达引导的也有其它的。导弹会向上飞来,如果它们抓住了任何目标,它们都会击中它。此外,它们就会自爆。这就是当时发生的。那2架幻影各自发射了4枚导弹,一共有8枚导弹向我们飞来。"

阿布法兹尔.梅赫雷甘法尔:

"我正在和我的后座交流,而且我告诉它敌机总是以双机编队出现,假设我们用导弹击中了其中的一架,剩下的将会把我们切成丝,我们必须注意除了我们自己以外的其它飞机。"

Hasan Harandi:

"Their tactic was this: As they didn't have time to climb to the altitude of 45000ft, they lifted the plane's nose and launched any anti aircraft missile they had; radar ones and others. The missiles would come up. If they caught any target, they'd hit it. Otherwise, they'd commit suicide. That's what happened then. There were 2 Mirages and each had launched 4 missiles. There were 8 missiles there."

Abolfazl Mehreganfar:

"I was talking to my rear cockpit and told him they always came in pairs. Suppose we hit one by our missile, the others will cut us to ribbons. We must watch the other besides our flying group."